热门回答:
翻译的领域决定价格。而图书翻译的价格即便不是最低。也是最低的之一了。答主做过某些军事类书籍的翻译。英译中。价格在每千单词120到150之间。还翻译过一些国内的网络小说。价格为每千字80。其实后者还不如前者。因为中译英很困难。想翻译的地道更是难上加难。而外籍审校改的又严。忙半天下来可能也就赚个一两百块钱。很累。而我还见过某大型翻译公司以60元每千字的价格招网文翻译。这压榨力度简直了。不过图书翻译的好处在于有时候可以署名。如果运气好碰到了一些知名度较高的作品。可以提升一下自己的知名度。另外在书籍翻译中。还能学到不少编辑、排版的知识。这也是翻译其他材料很难学到的。因此。在翻译高价稿件的同时尝试一些图书翻译也是可行的。
其他观点:
图书翻译价格怎样?
目前图书翻译价格怎么样。做得好的图书翻译公司又有哪些呢?
图书翻译价格翻译分为笔译和口译两种。翻译报价涉及的因素很多。比如稿件类型、工期是否紧张、对质量的要求、还有翻译人员的翻译水平。。。笔译一般是按需要翻译的稿件内容、专业程度、需要时间等来定价格。而口译则是根据服务时间来定价格。
其他观点:
作为一名从业 7 年的翻译。基本上听到图书翻译我都直接 decline
原因有二:
(1)要求很高的同时单价很低。60 -- 150 元/千字的单价占绝大多数。单位时间收益比较低;
(2)支付稿费的周期很长。2 --3个月甚至半年。这一点是无法忍受的。
外文图书行业因此形成恶性循环。翻译质量差、可读性差会拉低销量。雪上加霜;这并不是说翻译过来的作品中就没有优秀的译作。很少很少而已。基本可以忽略不计了;像医学、计算机、医药等专业性很强的书籍。要翻译为地道中文。非得有较扎实的科班背景和专业知识。否则很难理解里面的一些核心内容和机制;而精通计算机或医药的专业人士。即便英语和翻译能力强。很多都不屑做这样的工作。千字150元。算下来一小时收入只有 50--70元左右(专业性强、难度较大的资料。翻译1000单词。包括审核和定稿过程的话。通常需要 3 小时)。对中高级人才而言。这是很低的收入了。是在打他们脸。是对他们知识和技能的侮辱。远远不如做外语家教来钱快。所以他们一般是不会做这样翻译工作的;而纯粹英语/外语科班出身的。往往有更扎实的语言基础。但是对背景知识这块很欠缺。即便查阅各种词典和工具。大费周章、千辛万苦弄清楚句中每个陌生词汇的意思后。就是不明白整句话在说什么。有种走入迷宫难以进退的茫然感;
要知道。高端英语笔译的单价可以达到 2500字/千字。也就是说每个汉字或者单词平均是2.5元(包括标点符号和数字字符等);而低端的笔译。千字30 --60元的也一样充斥市场;有点像网购商业帝国里面。拼多多和天猫共存的局面。前者卖山寨货。后者基本上卖中高端产品和正品。一分价钱。一分质量。一分保障吧;不同客户、不同消费者、不同翻译员都能找到适合自己的“产品”和“服务”。
图书行业如果不能慎重对待翻译这件事。外文书籍译本上。将越走越远。慢慢会被消费者和广大读者嫌弃和淘汰。
以上就是由优质生活领域创作者 生活常识网 整理编辑的,如果觉得有帮助欢迎收藏转发~
本文地址:http://www.shenzhoubaby.com/208480.html,转载请说明来源于:生活常识网
声明:本站部分文章来自网络,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系@qq.com进行处理。分享目的仅供大家学习与参考,不代表本站立场。
评论(2)
价格,图书,千字,自己的,外文,英语,单价,很难,单词,稿件
没想到大家都对图书翻译的价格行情怎么样?感兴趣,不过这这篇解答确实也是太好了
翻译的领域决定价格。而图书翻译的价格即便不是最低。也是最低的之一了。答主做过某些军事类书籍的翻译。英译中。价格在每千单词